第114章 翻译上的误会-《吾家有妻娇养成》
第(2/3)页
于是,翻译便起身,朗声跟皇上禀告一番。
皇上很感兴趣,便是道:“行,让他们中准备表演的,也登记上名字。”
于是,天启国几位年轻男女表演完后,便是各国使节中的男女表演。
北冥国公主,居然是舞剑表演,倒是让人意外了下。
男月国穆念诗是弹琴,夏子妍听过本国太傅之女,左相儿媳——赵雪儿的琴艺,当时她跟她们所谓的几位京城才女比,赵雪儿就跟她比古筝。
此时听了穆念诗的琴艺,就她的感觉,穆念诗的琴艺比较好些,总体来说,穆念诗外貌和琴艺,都比赵雪儿好些。
前一刻赵雪儿作为天启国代表,演奏了一曲,这会儿听了穆念诗的琴艺,赵雪儿面色就比较白了些。
夏子妍以前在画舫也跟天启国商人之女‘如烟’比过诗词歌赋,与某个大臣之女‘林月娇’比过舞艺,刚刚她们两也展示了一番她们的才情,只是‘如烟’与穆念慈的诗词歌赋比起来,就弱了一些。
林月娇的舞艺与北冥国一位臣女比起来,就显得没太突出了。
所以,一圈女子的才情展示下来,三大国中的代表才艺的女子,东道主天启国居然逊色了南月国和北冥国。
男子的比试中,天启国倒没在才艺方面显弱,欧阳临轩也上场弹奏了一曲。
后面,一位翻译的人带穿着古韩服的几位男女到场中,几人齐声跟皇帝说了一句话,翻译的人用极其蹩脚的韩语翻译,“回皇上,高丽国这几人准备表演他们国家最有特色的舞蹈。”
皇上微笑点头,“那就开始吧。”
于是,翻译的人退到一边,那几人开始表演,四个男人背着他们的锣鼓,拿着开始敲打,三位穿着传统的本国服装的女子,开始随着鼓声跳起舞蹈来。
在夏子妍看来,这就是很传统的朝鲜特色舞蹈,他们的语言,也正是韩语。
只是在这边的古人看来,高丽国的舞蹈还是有特色的。
表演完毕,大家鼓掌起来···
高丽国的人施礼后,便退了下去,往他们那边桌子去。
接下来另外一名翻译带着一队人过来,也是跟皇上说了一句话,翻译的道:“皇上,倭国表演他们的祈福舞。”
皇上点头,期待道:“祈福舞?倒是名字不错,很期待。”
这位翻译对外文的掌握更蹩脚,简直磕磕碰碰翻译皇上的话,但大概意思是传达了,虽然有些词汇翻译不够准确。
倭国的表演,虽然在这边的人看来奇特,但却觉得没有高丽国的好看。
最后一位翻译带着几位欧美国家的男女过来,一位年轻俊美的男子,一手附于胸口,微微弯腰,跟皇上叽里咕噜说了一段话。
翻译员便开始翻译给皇上听,言语有些尴尬,“回皇上,这位‘丹尼尔’大臣说他们表演···他说···他说我们几国年轻人充满动物精神。”
话落,全场就静默了,都蹙眉,不满,怎么说话的,说几国的表演者是动物精神?这是在讥讽几国的表演者?
皇帝蹙眉,多问了翻译者一句,“你确定他们这样说?”
翻译者点头,皇上面色就微沉起来,全场的人都面色难看,不管天启国还是另外几国使节,感觉被那几位特殊肤色的金黄头发的人给侮辱了!
皇上正要出声,显然要发怒。
第(2/3)页