第四零三章 反串预定-《异世人生:精灵弓手》


    第(2/3)页

    这老者摘下鼻梁上的圆片眼睛,笑容慈祥。

    尼克耸肩:“more                                fun                                less                                idiots                                out                                there.(还是外边更有趣一点,也没有那么多偏执的傻瓜。)”

    “they                                are                                just                                too                                used                                of                                the                                laberls,                                and                                so                                sacred                                to                                live                                without                                them.

    (大家只是不习惯主动撕掉自己身上的标签而已,况且,若是没有标签的话,有些人会更加无所适从的。)”

    “that’s                                exactly                                what                                i                                am                                sick                                of.                                the                                self                                classification.

    (所以我才不喜欢那些热衷于给自己分类的白/痴。)”

    尼克看向那些高高的书架和书架上的类别标识。

    学院的图书馆是一个十分古老陈旧的建筑,摇摇欲坠,岌岌可危。

    这里的空气永远散发着旧书页的味道,永远有一股阴暗的冷气从砖石地板里钻出。

    游戏刚开放的时候,确实有不少玩家对这种还原历史书图片的建筑物感兴趣,也会装模作样地来翻翻书。

    好景不长,当大家发现这里实在是枯燥乏味时,这里就恢复了应有的冷清。

    除非是某些任务步骤需要查找资料,大部分玩家才会再次踏足这里。

    而对圣诞小丑佣兵团的几位来说,他们不仅十分熟悉这个图书馆,还知道图书馆里的另一个秘密。

    “is                                sara                                here?(萨拉在这里?)”

    “she                                is.                                i                                asked                                her                                to                                help                                me                                with                                the                                books                                before                                the                                wanted                                order                                arrived                                my                                table.

    (在,在通缉令发到学校之前,我就拜托她来帮我整理图书了。)”

    老者递给尼克一把陈旧的铜钥匙。

    “the                                forbidden                                area.(她在禁书区,你自己去找她吧。)”

    尼克接过钥匙,挑眉问道:

    “is                                that                                forbidden                                for                                us?(禁书区不是不对外开放吗?)”

    “didn’t                                you                                guys                                sneak                                in                                there                                decades                                ago?

    (你们几个小混/蛋不是早就偷溜进去过吗?)”

    老者没好气地摆摆手,赶他走.

    “hurry                                up,                                she                                is                                waiting                                for                                today’s                                meal.

    (赶紧走吧,我今天还没给萨拉送过饭呢。)”

    尼克道了声谢,穿过一排排书架和书桌,在图书馆深处的角落站定,借着墙角那盏昏暗的蜡烛光芒,将钥匙插入一扇小门的锁孔里。

    “enjoy                                yourself?(你倒是悠闲。)”

    见到坐在地板上、靠着书架看书的萨拉,尼克提起的心才终于彻彻底底地放下。

    “i                                am                                enjoying                                the                                fame                                being                                wanted                                by                                everyone                                all                                over                                the                                world.

    (我可没想到咱们这些人会变成誉满大陆的抢手货)”

    萨拉从书页里抬起头,笑道.

    “what                                did                                you                                grab?(抢了什么好东西?)”

    “a                                nasty                                useless                                cube.                                i                                left                                it                                at                                home.

    (一个破方块,很扎手,也不知道怎么用,被我放在家里了。)”
    第(2/3)页