第236章 天命之子成吉思汗!(二合一)-《面具杀手竟是甜美校花女友》


    第(1/3)页

    龙国京城。

    屠龙者协会俱乐部。

    手下人朝赵守正会长汇报后,翻开了一页典籍资料。

    在一卷名为【长生天志】的文卷中,赵守正看到了繁体字版的“厄难毒体”四个字。

    所谓“长生天”,是蒙古人信仰的一种古老神明。

    它有点类似于基du教的上帝,又有点像伊si兰教的真主安拉。

    是蒙古人最敬仰的自然之神。

    而这本《长生天志》,就是记载蒙古从一个四分五裂的草原部落时期,逐渐成为一个幅员辽阔,地跨三大洲,上万平方公里领地的巨型国家时期之间,煌煌几十年,部落民众信仰的变化记载。

    它最初,是用蒙古文字记载的。

    后来在南宋的时候,被翻译为了龙国文字。

    其间,在翻译的过程中,

    有的词语用了音译,有的词语用了意译。

    而“厄难毒体”这四个字,用的便是音译。

    没错,“厄难毒体”,并不是龙国语,而是蒙古语。

    它是用蒙古语的发音音译过来的。

    而它在蒙古语中的意思,则为:

    “共生之体”“命运之子”。

    “命运之子...?”

    赵守正听着手下人的介绍,眉间蹙在了一起。

    他身为屠龙者协会的会长,见识自然是远超常人的。

    所以对蒙古的历史,也是了解很深。

    他清晰的记得,蒙古人中,对“命运”这两个人,看的非常重。

    只有在形容极为了不起的人的时候,才会用到“命运之子”这几个字眼。

    而在这本《长生天志》中,“厄难毒体”这个词,是形容成吉思汗的。

    用“命运之子”来形容成吉思汗。

    这听上去...倒是没什么奇怪的。

    毕竟,放眼整个蒙古,除了成吉思汗,还是谁配的上这个称号?

    想到这,赵守正蹙起的眉毛松了松。

    “这只是个普通的形容词吧?”

    他心中的警惕放松了下来,随意地说道,

    “这个发现,没什么特别的,还有别的吗?”

    他抬头看着手下,并没有太将“厄难毒体”这个发现放在心上,

    “会长,我觉得这件事并不普通。”

    手下人却似乎很有执念,仍然锲而不舍地说道,

    “首先,是‘厄难毒体’这个词,它的意思,如果是‘天命之子’的话,为什么当时的翻译之人,不把它直接翻译为‘天命之子’,而要直接音译为‘厄难毒体’?”

    “我觉得‘厄难毒体’这个四个字,一定还有什么别的含义。”

    “我这么说不说胡乱猜测的。”

    “毕竟,在我们龙国,进行语言翻译的时候,除了音译,和意译外,还有一种更高级的翻译,名为‘信达雅’”

    “这种翻译中,意音译和意译高度重合。”

    “有时候,一个词,明明可以意译,却用音译,那说明,用音译的词汇,也能表达的更准确。”

    “我对比了当时所以翻译为龙国文字的蒙古文,遇到相似的词语,都是直接意译的。”

    “唯有这个‘厄难毒体’,是用的音译。”

    “这说明,,‘厄难毒体’在蒙古语中,除了‘天命之子’的意思还,可能真的还有‘厄难’‘毒’这类的意思。”

    “我和协会的其他人商议后,大家都集体觉得,很有这种可能。”

    手下人蹙着眉,非常认真地汇报道。

    “我觉得没有,可能只是你大惊小怪了,小王。”

    赵守正依然不以为然,“兴许可能是翻译之人迷糊了。”

    “可..会长,翻译这本书的人,是当时南宋的当朝状元...文天祥、”

    “他精于文字,且做事极为严谨,按理来说,是绝对不会犯这种错误的。”

    “是文天祥主持翻译的?...”

    赵会长听到文天祥三个字后,愣了愣。

    脸上露出了思考的表情。
    第(1/3)页