第48章 风头(1)-《青白之恪》
第(1/3)页
“李青白。”
“哎呦,吓我一跳。阿贵?阿祥啊,什么事?”
“公子等了你一晚上。”
“哦。”
阿祥本来想提醒他换身衣服再过去,但是还得等着,再说公子可能不会注意。就这么着领着他去了前面书房里。
“明日有使者来访,你随我进宫。”褚恪之随意的坐在案桌前,与崔先生正在研究番邦语。
“恐怕来者不善呐,”崔先生道:“历来都是番部和礼部接待,哪有学堂什么事情。”
而今圣上极力提倡佛法,其声望因而远播于东南亚许多崇奉佛教的国家,狼牙修亦是其中之一。当时狼牙修国的国王“婆加达多”,派使者阿撤多出使上京,拜见圣上,并递交国书。(《梁书》)狼牙修地理位置在《粱书》中有着世界上最早的记载:“其界东西三十日行,南北二十日行,去广二万四千里。”
确实,来的是狼牙修,但是圣上接到线报,打着交流佛法的旗号,闻我国人才济济,博览超群,双方顺便切磋一下,加深理解。
而此时,公子恪跟崔先生正在连夜攻读外国语。
李青白越发佩服像公子恪这样的人,永远要未雨绸缪。
其实,这类翻译的职务古而有之,史料记载,《周礼》中提到有一类官职叫象胥,“通夷狄之言,曰象;胥,其才能者也。” 这里通晓少数民族语言的象胥,类似翻译官,也兼管接待少数民族使者的工作。夏商周三代,叫舌人,在《国语》中“舌人,能达异方之志,象胥之官也。”到了汉朝,称为译官、译长,《汉书》写道“驿官,掌诸归义蛮夷”。唐代外交空前发展,其实只是称谓之别。译官的职责归纳起来大致有两方面:书译和口译。
第(1/3)页