第(2/3)页 没错,燕京文艺广播电台,《音乐地带》节目,再次提前得到了奇点乐队这首《yellow》的独家播放权。 惊不惊喜,意不意外? 下面,就让我们一起来欣赏这首传奇般的《yellow》。” 欧阳楠话语刚落,歌曲前奏中的吉他声,就开始响了起来。 “look at the stars, 抬头仰望繁星点点, look how they shine for you, 看着它们为你绽放光芒, and everything you do, 可你所做的每一件事, yeah'''''''' they were all yellow. 却如此羞涩胆怯。 i came along, 追随着你 i wrote a song for you, 为你写下了一首歌 and all the things you do, 想着你举手投足间的胆怯羞涩 and it was called yellow. 歌名就叫做《yellow》。 ...... look at the stars, 抬头仰望繁星点点, look how they shine for you, 看它们为你绽放光芒, and all the things that you do... 而你的举手投足却如此胆怯羞涩...” 一曲播完,尽管欧阳楠已经提前听了很多遍了,还是忍不住沉浸在其中。 听众的情绪则更加不一样,他们是第一次听到英文版的《流星》。 《yellow》给他们的冲击,更加不一样了。 如果说《流星》是一个略带些凄美的爱情歌曲,那《yellow》就是一首甜到腻的告白神曲。 英文版的《yellow》曲风更加的英伦范儿了。 说是百分百英伦摇滚,也一点不夸张。 而且歌词,和华文的歌词,意境也不一样。 华文版的《流星》,歌词就像是一篇歌颂爱情、畅想幸福的散文。 而英文版的《yellow》,歌词更像是一个男生单相思时写下的告白诗篇。 《yellow》的歌词,用包含浪漫至极的意象,配合直抒胸臆的表白,几乎做到了情歌的极致。 都说真情实感才是好文章,这种最直接的情感表达,更加容易让人感同身受。 华夏听众,就算只有小学英语水平,也能听懂每句歌词的意思。 《yellow》并没有什么特别华丽的辞藻,就靠着简简单单的常用词汇,表达了无尽的情感。 听众们还在回味的时候,欧阳楠开始继续节目了。 “听众朋友们,是不是非常惊艳? 我第一次听的时候,我差点都感动的要哭了。 大家听起来,是不是觉得曲风都和《流星》不完全一样了? 没错,奇点乐队又做了编曲改编。 现在变得更加像原汁原味的英伦摇滚了。 甚至可以说,奇点乐队演绎了一首全新的歌曲。 如果说《流星》像英伦摇滚风的话,那这首《yellow》就是英伦摇滚。 哪怕拿到英伦当地去,那边的乐迷也肯定不会说不字。 不得不说,奇点乐队真是太厉害了。 《流星》已经让人惊艳了,结果《yellow》还能更进一步。 这并不是在说华文的《流星》不好,而是奇点乐队这首英伦风的歌曲创作本身,还原成英伦摇滚原汁原味的演绎,更加适合。 《流星》和《yellow》既是同一首歌,也是完全不同的两首歌。 反正都是奇点乐队创作的,我们都喜欢,大家说对不对啊?哈哈... 第(2/3)页