第(1/3)页
就在我拉开车门的一瞬间身边传来一个小女孩的声音说的是日语:“お母さん!私と弟はおなかがすいた!私たちはチームに行って食べ物をもらってもいいですか(注:妈妈!我和弟弟饿了!咱们能不能去办队领点吃的?”).......
转回身向说话的声音看去,一个日本女人穿着破旧的和服,一脸的饥饿样一只手领着一个小孩,两个小孩子也是饿的眼睛直勾勾的看着领粥的人群!
这让我心中想不明白了,上海的日本侨民应该不会挨饿呀!这个难道是日本特务机关散出的特务?但是瞬间又否定了自己的猜测!
“典子さん、弟と我慢して!お母さんはあなたたちに何かを食べさせる方法を考えます!私たちはここに行って食べ物を受け取ることはできません!支那人は私たちを殺すだろう、これは報いだ!私たち日本人は支那人に対する悪いことをたくさんしました、あなたたちが戦死したお父さんも悪いことをした一員です、典子私たちは早くここを出て行きましょう!(注:典子你和弟弟忍一忍!妈妈会想办法让你们吃点东西!我们不能去这里领吃的!支那人会打死我们的,这是报应呀!我们日本人做了很多对不起支那人的坏事、你们战死的爸爸也是做坏事的一员,典子我们快点走离开这里!”)日本女人领着两个孩子小声用日语说着走过了我的身边!
“铭玉、汉文你俩谁拿着“军票””我小声问车里的两人;
“掌柜的!我这里有两张!”庄汉文从口袋掏出两张十圆的军票.......
“ちょっと止めて!(注:你们停一下!”)我拿着军票对前面的女人用日语说;
“すみません!何かご用ですか(注:对不起!先生你有什么事情”)日本女人一脸惊恐的看着我鞠躬说;
我也向这个女人鞠躬用日语说:“「おお!これあげる!持って!子供を連れてお腹いっぱいに!(注:哦!这个给你!拿上!领孩子吃饱肚子!”)我将手里的军票递给了这个日本女人;
在一脸不敢相信和怀疑中日本女人接过军票;“ありがとうございます(注:谢谢先生!”);
“おお!お礼は言わないで!私はあなたが子供を連れているのを見て、とてもかわいそうです!私の母の料理屋は人が足りない!もしあなたが仕事をしたいなら、子供を連れてお腹を満たした後、金家坊「大阪旅館」の入り口にある料理屋に私を探しに行きます!(注:哦!不要道谢!我看你领着孩子很可怜!我妈妈的料理店缺人!如果你想工作,领孩子吃饱肚子后,去金家坊“大阪旅馆”门口的料理店找我!”);
第(1/3)页